-
1 Irrenhaus
n umg. madhouse, nuthouse; hier gehts zu wie im Irrenhaus it’s like a madhouse (here), it’s (sheer) bedlam; er ist reif fürs Irrenhaus he ought to be certified (Am. committed)* * *das Irrenhausmadhouse* * *Ịr|ren|hausnt (dated, pej)lunatic asylum (dated), loony bin (inf)hier geht es zu wie im Irrenhaus (inf) — this place is an absolute madhouse
* * *Ir·ren·hausschreit nicht alle durcheinander, das ist ja hier wie im \Irrenhaus! don't all start shouting at once, it's like a madhouse in here!* * *das war das reinste Irrenhaus — (ugs.) it was bedlam or an absolute madhouse
er ist reif fürs Irrenhaus — (ugs.) he'll crack up soon (coll.)
* * *Irrenhaus n umg madhouse, nuthouse;hier gehts zu wie im Irrenhaus it’s like a madhouse (here), it’s (sheer) bedlam;er ist reif fürs Irrenhaus he ought to be certified (US committed)* * *das (abwertend) [lunatic] asylum; madhouse (derog.)das war das reinste Irrenhaus — (ugs.) it was bedlam or an absolute madhouse
er ist reif fürs Irrenhaus — (ugs.) he'll crack up soon (coll.)
* * *n.madhouse n.mental home n.psychiatric clinic n. -
2 stutzerhaft
Adj. altm. pej. dandyish* * *stụt|zer|haft1. adj (dated pej)foppish (dated), dandified2. advgekleidet, sich kleiden foppishly (dated)* * *stutzerhaft adj obs pej dandyish -
3 Strolch
m; -(e)s, -e1. pej. (Gauner) ruffian* * *der Strolchvagabond* * *Strọlch [ʃtrɔlç]m -(e)s, -e (dated pej)rogue, rascal* * *(a destructive person.) hoodlum* * *<-[e]s, -e>[ʃtrɔlç]m* * *der; Strolch[e]s, Strolche1) (veralt.) ruffian2) (fam. scherzh.): (Junge) rascal* * *1. pej (Gauner) ruffian2. umg (Kind) rascal, scamp;Die kleinen Strolche Stummfilmserie: Our Gang* * *der; Strolch[e]s, Strolche1) (veralt.) ruffian2) (fam. scherzh.): (Junge) rascal* * *-e m.hoodlum n.thug n.vagabond n. -
4 Stutzer
m; -s, -; altm. pej. dandy* * *der Stutzerdandy; fop* * *Stụt|zer ['ʃtʊtsɐ]m -s, -1) (dated pej) fop (dated), dandy2) (= Mantel) three-quarter length coat* * ** * *- m.beau n.dandies n.dandy n.short overcoat n. -
5 Kanaille
[ka’naljә] f; -, -n; pej.1. altm. (Pack) mob, rabble2. (Schuft) Sl. swine* * *Ka|nail|le [ka'naljə]f -, -n (dated pej)(= gemeiner Mensch) scoundrel, rascal; (= Pöbel, Mob) rabble, canaille* * *Ka·nail·le<-, -n>[kaˈnaljə]* * *die; Kanaille, Kanaillen (abwertend) scoundrel; villain* * *1. obs (Pack) mob, rabble2. (Schuft) sl swine* * *die; Kanaille, Kanaillen (abwertend) scoundrel; villain -
6 Kritikaster
-
7 Landpomeranze
f umg., iro., auch pej. country miss* * *Lạnd|po|me|ran|ze country cousin* * *Landpomeranze f umg, iron, auch pej country miss -
8 Skribent
* * *Skri|bẹnt [skri'bɛnt]1. m -en, -en, Skri|ben|tin[-'bɛntɪn]2. f -, -nen (dated pej)hack, scribbler* * * -
9 Itzig
-
10 cocotte
cocotte [kɔkɔt]1. feminine nouna. ( = marmite) casserole dishb. (baby talk = poule) henc. ça sent or pue la cocotte (inf) it smells like a perfume factoryd. (à un cheval) hue cocotte ! gee up!2. compounds* * *kɔkɔt1) (colloq) ( poule) baby talk hen2) (colloq) ( terme d'affection)3) (colloq & dated) péj ( femme) loose womancuire quelque chose à la cocotte — to casserole GB ou stew something
•Phrasal Verbs:* * *kɔkɔt nf1) (en fonte) casserolema cocotte * — sweetie
3) péjoratif (= femme légère) tart* * *cocotte nf2 ○( terme d'affection) ma cocotte honey;4 Culin ( récipient) casserole dish GB, pot; (faire) cuire qch à la cocotte to casserole GB ou stew sth; bœuf à la cocotte beef casserole GB, braised beef;6 ( à un cheval) hue cocotte! gee-up!cocotte en papier paper hen (origami style).[kɔkɔt] nom féminin1. [casserole] casserole dish2. (langage enfantin) [poule] hen4. (péjoratif) [femme] tartsentir ou puer la cocotte to stink of cheap perfume————————en cocotte locution adjectivale[œuf] coddled -
11 Dandy
-
12 Mannsbild
* * *Mạnns|bildnt (dated pej)fellow, male* * *Manns·bildein gestandenes \Mannsbild sein to be a fine figure of a man* * *das (ugs., bes. südd., österr.) man* * *Mannsbild n besonders südd, österr, umg man;ein stattliches Mannsbild a fine figure of a man* * *das (ugs., bes. südd., österr.) man* * *n.fellow n.man n.(§ pl.: men) -
13 Mannsperson
-
14 protegida
adj.protected, sheltered.f.protege, protegee, favorite.* * *( euf)* * *
protegido,-a
I adj (especie animal) protected
II m,f (hombre) protégé
(mujer) protégée
' protegida' also found in these entries:
English:
sheltered
* * *f protégée -
15 Rothaut
-
16 manant
(dated) manɑ̃ nom masculin Histoire ( paysan) peasant* * *manɑ̃ nm(= vilain) villein* * *manant† nm2 pej ( homme grossier) boor.[manɑ̃] nom masculin -
17 mulato
adj.mulatto, of mixed Black and white ancestry.m.mulatto, mixed-blood, half-caste, person of mixed racial ancestry.* * *► adjetivo1 mulatto► nombre masculino,nombre femenino1 mulatto* * *mulato, -aADJ SM / F mulatto* * *I- ta adjetivo of mixed race ( black and white), mulatto (dated or pej)II- ta masculino, femenino person of mixed race ( of a black and a white parent), mulatto (dated or pej)* * *= mulatto [mulattoes, -pl.], half-caste, mixed race, half-breed.Ex. The writer considers the treatment of mulattoes in southern U.S. courts at the turn of the 20th century.Ex. Australian government forbade intermarriage between whites & Aboriginals & half-castes with Aboriginals.Ex. Do people of mixed race feel caught between two stools or are they nestling in the best of both worlds?.Ex. From such unions sprang families of ' half-breeds,' as the children of white parent and Indian parent were termed.* * *I- ta adjetivo of mixed race ( black and white), mulatto (dated or pej)II- ta masculino, femenino person of mixed race ( of a black and a white parent), mulatto (dated or pej)* * *= mulatto [mulattoes, -pl.], half-caste, mixed race, half-breed.Ex: The writer considers the treatment of mulattoes in southern U.S. courts at the turn of the 20th century.
Ex: Australian government forbade intermarriage between whites & Aboriginals & half-castes with Aboriginals.Ex: Do people of mixed race feel caught between two stools or are they nestling in the best of both worlds?.Ex: From such unions sprang families of ' half-breeds,' as the children of white parent and Indian parent were termed.* * *masculine, feminine* * *
mulato◊ -ta adjetivo
of mixed race ( black and white), mulatto (dated or pej)
■ sustantivo masculino, femenino
person of mixed race ( of a black and a white parent), mulatto (dated or pej)
* * *mulato, -a♦ adjof mixed race, mulatto♦ nm,fperson of mixed race, mulatto* * *m, mulata f person of mixed race, mulatto* * *mulato, -ta adj & n: mulatto -
18 mongólico
adj.Mongol.* * *► adjetivo1 affected by Down's syndrome2 Mongolian► nombre masculino,nombre femenino1 person affected by Down's syndrome2 Mongolian* * *mongólico, -a1. ADJ1) (Med) † mongoloid †2) pey (=estúpido) moronic3) (=mongol) Mongolian2. SM / F1) (Med) † Down's syndrome sufferer2) pey (=estúpido) moron *3) (=mongol) Mongolian* * *I- ca adjetivoa) (ant o crit) (Med) < rasgos> mongoloid (dated or crit)b) (fam & pey) ( tonto) moronic (colloq & pej)II- ca masculino, femeninoa) (ant o crit) (Med) person suffering from Down's syndromeb) (fam & pey) ( tonto) moron (colloq & pej)* * *= retard.Ex. The court also heard the victim's brother accuse the defendant of physical abuse and of calling him a 'lemon and a retard'.* * *I- ca adjetivoa) (ant o crit) (Med) < rasgos> mongoloid (dated or crit)b) (fam & pey) ( tonto) moronic (colloq & pej)II- ca masculino, femeninoa) (ant o crit) (Med) person suffering from Down's syndromeb) (fam & pey) ( tonto) moron (colloq & pej)* * *= retard.Ex: The court also heard the victim's brother accuse the defendant of physical abuse and of calling him a 'lemon and a retard'.
* * *niños mongólicos Down's syndrome children3 (de Mongolia) Mongolianmasculine, feminineuna escuela para mongólicos a school for Down's syndrome children3 (de Mongolia) Mongol, Mongolian* * *
mongólico◊ -ca adjetivo
* * *mongólico, -a♦ adj1. [enfermo] Down's syndrome;niño mongólico Down's syndrome child3. [de Mongolia] Mongolian♦ nm,f1. [enfermo] person with Down's syndrome;es un mongólico he has Down's syndrome3. [de Mongolia] Mongol, Mongolian* * *adj:niño mongólico MED child with Down’s syndrome -
19 buscón
m.1 do-it-all agent, go-getter agent, person who makes a living doing errands for a fee, facilitator.2 searcher, person who searches for gold or other metallic ores, mine prospector, prospector.* * *► nombre masculino,nombre femenino1 (ladrón) petty thief* * *buscón, -ona1.ADJ (=deshonesto) thieving, crooked2.SM / F †† (=ladronzuelo) petty thief, rogue* * *- cona masculino, femenino1) (ant) ( rufián) rogue (dated), scoundrel (dated)2) buscona femenino (pey) ( prostituta) whore (pej)* * *- cona masculino, femenino1) (ant) ( rufián) rogue (dated), scoundrel (dated)2) buscona femenino (pey) ( prostituta) whore (pej)* * *masculine, feminineB* * *buscón, -ona nm,f[estafador] swindler* * *m rogue -
20 Schwein
n; -(e)s, -e1. ZOOL. pig, bes. Am. auch hog; (Sau) sow; Fleisch: pork; Cordon Bleu etc. vom Schwein GASTR. pork cordon bleu etc.; wie ein Schwein bluten umg. bleed like a stuck pig; er isst / benimmt sich wie ein Schwein pej. he eats / behaves like a pig; ich sah aus wie ein Schwein umg. I looked like some filthy tramp2. umg., pej. (schmutziger Kerl) (filthy) pig; (Lump) swine, bastard Sl.; kein Schwein not a (blessed) soul; kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me; das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?; wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch; armes Schwein poor wretch ( oder bastard), Brit. Sl. auch poor sod; faules Schwein lazy bastard, foul swine* * *das Schweinpig; hog; swine; pork* * *[ʃvain]nt -s, -e1) pig, hog (US); (Fleisch) porksich wie die Schwéíne benehmen (inf) — to behave like pigs (inf)
bluten wie ein Schwéín (inf) — to bleed like a stuck pig
mit jdm (zusammen) Schwéíne gehütet haben (hum inf) — to be on familiar terms (with sb)
ich glaub, mein Schwéín pfeift! (dated sl) — blow me down! (dated inf), well kiss my ass! (US sl)
ein armes/faules Schwéín — a poor/lazy sod (Brit sl) or bastard (sl)
kein Schwéín — nobody, not one single person
3)no pl (inf: = Glück) Schwéín haben — to be lucky
Schwéín gehabt! — that's a stroke of luck
* * *das1) ((especially American) a pig.) hog2) (a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon: He keeps pigs.) pig3) (an offensive word for an unpleasant, greedy or dirty person: You pig!) pig4) ((plural swine) an old word for a pig.) swine5) ((plural swines) an offensive word for a person who behaves in a cruel or disgusting way towards others.) swine* * *<-s, -e>[ʃvain]nt1. ZOOL pig7.* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *Cordon Bleu etcwie ein Schwein bluten umg bleed like a stuck pig;er isst/benimmt sich wie ein Schwein pej he eats/behaves like a pig;ich sah aus wie ein Schwein umg I looked like some filthy trampkein Schwein not a (blessed) soul;kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me;das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?;wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch;faules Schwein lazy bastard, foul swine3.da hast du aber Schwein gehabt! talk about luck!* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *-e n.hog (US) n.pig n.razorback n.swine n.
См. также в других словарях:
Hungarian language — Hungarian magyar Pronunciation [ˈmɒɟɒr] Spoken in … Wikipedia
List of Bones characters — This is a list of fictional characters in the television series Bones. The article deals with the series main, recurring, and minor characters. Contents 1 Main characters 1.1 Temperance Bones Brennan … Wikipedia
Peirol — or PeiròlIn Occitan, peir (French pierre ) means stone and ol is a diminutive suffix, the name Peirol being understood as the equivalent of Little Stone but also Petit Pierre (Lil Peter) or Pierrot (Pete or Petey); however, peiròl also meant a… … Wikipedia
Safety Management Systems — (SMS) is the term used by Transport Canada to refer to a new regulatory and enforcement framework for civil aviation. This new framework puts increased reliance on the aviation industry to cultivate a safety culture and in so doing enhance… … Wikipedia